Есть сила благодатная в созвучье слов живых...

Третьей, большой этнической группой являются татары. Изучался ли их костюм так же, как мордовский? Пожалуй, нет. Именно к такому мнению пришла автор. И в августе прошлого года Татьяна Петровна с издателем К.И.Шапракиным совершили поездку в национальные татарские села. В том числе и село Большие Полянки Кадошкинского района. О том, как состоялась та встреча, что она увезла с собой в Саранск, и какой подарок привезла с собой сейчас, Татьяна Петровна вспоминала и рассказывала заметно волнуясь. Ведь встретилась она с бывшими своими респондентами и героинями книги «как с родными после разлуки». - Вот я и вернулась к вам с подарком - книгой. Она о вас, - начала свое выступление на презентации Т.П.Прокина, обращаясь к собравшимся на мероприятие большеполянцам. - Вернулась не как к друзьям, а родным и близким людям. Тема национального костюма для меня не новая, но впервые я писала о татарском костюме. В одежде любого народа, в том числе мишарских татар (проживающих на территории Мордовии), отражается культура, история, ведь костюм менялся. Очень заметны влияния других народов Поволжья, казаков. Костюм как зеркало «отражает судьбу и душу» самого народа. А дело-то для меня новое, вот и задавалась вопросом: а получится ли, смогу ли весь собранный материал обобщить, обработать и донести в красках и тексте до детей. Когда из-за языкового незнания, бывало, не получалось, вновь открывала блокнот и вновь прокручивала августовскую встречу в голове: кто что рассказывал и вспоминал из бабушек. Я всегда помню, что каждое слово и воспоминание несли искренность с вашей стороны. И поэтому каждое так для меня драгоценно! Эта книга о вас, для вас и ваших детей - татарчат! Встреча эта получилась не без вмешательства случая, вспоминала Татьяна Петровна. Дело в том, что на один из республиканских фестивалей народного творчества «Шумбрат, Мордовия!» на районной выставке прикладного мастерства была экспонирована деталь головного убора татарки села Большие Полянки – тастар. Эти выставки всегда удивляют специалистов неожиданными находками районных энтузиастов. Таким мастером была названа заведующая районной библиотекой Л.А.Григорьева. Вроде все уже было показано, так сказать, привезено на очередные фестивали. Ан, нет, всегда есть чем удивить, как на той экспозиции. Правильно подмечают за фестивалем – неиссякаемый родник народного творчества. Тастар - вещь не просто редкая, такие уже не носят давным-давно, а вещь, как говорится, эксклюзивная. Специалисты определили ее возраст - 19 век. Значит, передавалась из поколения в поколение. Раритет, цены которому просто нет и быть не может. И где о нем расскажут все подробно и в национальном духе, если не в самом селе?! Так пришлось «за историей" тастара ехать в село Большие Полянки как раз в обозначенном августе. Сохранили его в семье Невлютовых. Нынешней владелице Нягиме Хусяиновне передала его в дар ее мама. А принадлежал он прабабушке по женской линии. Не сразу Нагимя Хусяиновна согласилась отдать его на выставку. Она очень дорожит этой семейной реликвией, хранит ее бережно. Мама наказывала беречь семейный тастар - шелковый, с золотым шитьем, богато украшенный. Передавая его главе администрации Н.Х.Долотказиной, взяла с нее слово, что та будет беречь как зеницу ока. В Саранске готовилась к встрече Татьяна Петровна, в Больших Полянках готовились все селяне. Столько хлопот было у Н.Х.Долотказиной! Но она всех собрала, всех предупредила. И встреча получилась не совсем обыкновенной. Все мастерицы выпечки участвовали в мероприятии, показали многообразие национальной кухни. И этому есть подтверждение. В книгах одна тема от другой отделяется «отбивкой». Так вот, отбивка части «Татарский костюм» начинается не с презентации самого костюма, как другие части, а с фотографии «Татарское гостеприимство села Большие Полянки». Это сделано было специально, чтобы отметить еще одну национальную особенность татарского народа. И отметила Татьяна Петровна, что так как здесь «у нас», гостей больше нигде не встречают. - Собрались тогда пожилые женщины села, пришли на встречу в национальных костюмах, шитых и носимых еще мамами и бабушками, сели в клубе «на краешек стульев», скромно сидят, теребят фартучки, - рассказывает дальше исследователь. - Сказывается в их поведении национальный менталитет народа Востока. А потом разглядела, что они не зря «теребят» фартучки, на коленях лежат принесенные дорогие сердцу вещи – платки, шали, фотографии из альбомов. Настоящая, глубокая старина! Завязался на этой почве разговор. И тут открылся целый клад, пласт старины, и стало понятно, что экскурсия в прошлое только началась! Принесли и шелковый тастар, ради которого и была поездка совершена. Но… На пути диалога возникло большое «но». Только хотелось мне задать вопрос о том, как повязывается тастар, как мой незаданный вопрос перефразировала в озвученный ответ С.М.Капкаева: «Мы не знаем, как его повязывали и носили татарские женщины. Наше довоенное поколение уже не носило национальной одежды повседневно». Вот так мы зашли в тупик. Для меня это был именно тупик. Пришлось многие исследования и встречи заново анализировать, изучать куда глубже, искать, читать дополнительные материалы.… И ответ нашелся. Дорогие мои, бабушки, мы сейчас увидим на модели - Д.Х.Донской, как последовательно повязывался платок. Так повязывался, что женщина подчеркивала свою красоту. Она несла гордо голову, золото вышивки делало костюм законченным, праздничным, нарядным. На последнем республиканском фестивале Динара его демонстрировала перед фотокамерой художника, для нашей книги. Динара давно и не без успеха занимается национальным костюмом, изучает его, «одевает куклы». Признаюсь, что разгадка далась только с третьей попытки. Вообще по вышивке, по качеству материала деталей костюма женского, тюбетейки мужской можно было понять к какому сословию, роду принадлежит их носитель. И не только в татарском костюме. Кстати, Татьяна Петровна все детали татарского костюма называла исключительно на татарском языке, что было очень приятно слушателям, особенно героиням издания. Они чувствовали ответственность за каждое написанное слово, ведь автор перефразировала их рассказы, именно они стали главными и самыми строгими критиками книги. Теперь у каждой есть подарочный экземпляр книги с автографом и пожеланиями добра и счастья от Т.П.Прокиной. В ту первую встречу автора порадовали исполнением старинных татарских песен. Их певали бабушки сегодняшних бабушек, и вот они сохранили их слова, мотив. Раньше певали чаще, на праздниках и посиделках, теперь редко. Если только на особых встречах или в тесном кругу подруг. Но поются старинные песни, близки они сердцу татар. Через столько лет! Это чудо, что сегодня их еще можно слышать в первозданном варианте. Особенно покорила шуточная «песенная канитель» под непереводимым названием «Эпипэ». В ней девушки спрашивают у старших замужних подруг как прясть, как доить корову, как месить тесто… и те рады опытом семейной жизни поделиться. Продемонстрировали в ту встречу и песню с танцем. - Мне хотелось фотографировать каждый шаг, - вспоминается Татьяна Петровна о той поездке. - Так было интересно, есть на чем остановить взгляд. А люди? Гостеприимные, доброжелательные, легки на разговор… И так тепло они рассказывают о своем селе, его истории! С рабочими поездками с книгой мы были во многих райцентрах, а в селе только одном - Большие Полянки. Вот какая честь вашему селу. И для меня честь еще раз приехать сюда. В том, что я не знаю татарского языка, даже нашелся плюс: в каждом имени слышу и представляю журчание ручейка, название цветка, пение весенней птички… Для меня это было впервой. Вот такие чувства испытала в поездке, спасибо вам за это, дорогие большеполянцы! Очень точно и профессионально вел диалог с большеполянцами издатель К.И.Шапракин. Константин Иванович начал свое выступление с вопроса: «Нужны ли сегодня книги?» И ответил, что нужны, детям, в первую очередь. Какое бы не было засилье интернета, популярность телевидения, книга остается востребованной. Дети читают. И никакой интернет не заменит слово книги. - А мы хотим делать ее интересной и красочной! Давайте подумаем, почему книга остается другом, учителем? - продолжал Константин Иванович, приведя примеры. - У нас у каждого есть знакомые - у кого-то их больше, у кого-то поменьше. Мы встречаемся, говорим, рассуждаем, расходимся до следующей встречи. С кем-то расстаёмся навсегда. Потому что люди уходят, так устроен мир. И только книга позволяет общаться нам без ограничения не только с современниками, но и с теми, кто жил до нас. Те поколения ведь оставили для нас этот бесценный дар - книги. Мир ее безграничен, потому что безграничны фантазии человека, в особенности ребенка. Читая, он может самостоятельно «видеть» прочитанное в меру своих чувств, настроения, восприятия. Бывает же, что перечитываешь книгу вновь, и опять как бы заново все представляется, иначе переживается. И это замечательно. Книги такого содержания, как автора Татьяны Прокиной, должны изучаться и читаться. Они о той родной старине, которая должна с нами жить всегда. Они позволяют с раннего детства учиться ее ценить и хранить для тех, кто придет после нас. И написаны текстом «народной сказки». Для детей.
Еще материалы
- В России объем жилья по разрешениям на строительство превысил 170 млн кв. м
- Кадошкинцы СВОих не бросают!
- Спорт вдохновляет на активный образ жизни
- Прокурор республики и председатель регионального правительства инспектировали предприятия
- Жители республики могут стать участниками программы долгосрочных сбережений